Keine exakte Übersetzung gefunden für "طلب التجديد"

Übersetzen Französisch Arabisch طلب التجديد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ces procédures détaillent à l'intention des participants aux projets et des entités opérationnelles désignées les conditions à remplir pour demander la reconduction de la période d'attribution de crédits, et précisent comment les demandes de ce type sont étudiées.
    وتقدم الإجراءات تفاصيل للمشاركين في المشاريع والكيانات التشغيلية المعينة عن متطلبات طلب تجديد فترة المستحقات، كما تقدم إيضاحات عن طريقة تقييم هذه الطلبات.
  • La dissolution d'un nouveau mariage créé le droit de solliciter la reprise des versements de la pension, à condition que l'ex-époux qui en bénéficie élève un enfant de son ex-époux ou s'occupe d'un enfant handicapé de l'ex-époux.
    ويُنشئ حل زواج جديد حقا في طلب تجديد مدفوعات النفقة بشرط أن يكون المستفيد يتولى تنشئة طفل له من زوجه أو من زوجها السابق أو يعتني بطفل معاق له من زوجه أو زوجها السابق.
  • Le Liban a demandé la prorogation pour une nouvelle période de six mois du mandat de la FINUL, qu'elle estime et respecte au plus haut point.
    وطلب لبنان تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، التي نقدِّرها ونحترمها غاية التقدير والاحترام، لمدة ستة أشهر أخرى.
  • Valmir, nous ne ferons pas de nouvelles ... demandes d'écoute électronique sur Tanque.
    فالمير) نحن لن نعيد) تجديد الطلبات للتنصت على المكالمات الهاتفية (للعملية في (تانك
  • Enfin, l'octroi d'engagements de caractère continu à un grand nombre d'agents réduirait considérablement la charge administrative que représente le renouvellement de milliers d'engagements pour une durée déterminée arrivant à expiration, et permettrait ainsi aux fonctionnaires chargés de gérer les ressources humaines de consacrer plus de temps et d'efforts à d'autres questions, telles que la mobilité, l'organisation des carrières et le perfectionnement du personnel et le contrôle de l'application des pouvoirs délégués pour la gestion des ressources humaines.
    وأخيرا فإن العمل بنظام التعيينات المستمرة لعدد كبير من الموظفين سوف يقلل إلى حد كبير من العبء الإداري لمعالجة الآلاف من طلبات تجديد التعيينات المحددة المدة عندما يحين موعد انتهائها، مما يسمح لأخصائيي الموارد البشرية بتكريس مزيد من الوقت والجهد لمسائل أخرى مثل إدارة تنقلات الموظفين والمسارات المهنية والتنمية الوظيفية للموظفين، ورصد ممارسات التفويض في السلطة فيما يتعلق بشؤون الموارد البشرية.
  • Le Comité note les efforts accomplis par l'État partie pour construire des dortoirs ou rénover ceux qui existent, mais est préoccupé par leur état de délabrement et leur capacité d'accueil limitée.
    وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لبناء مساكن الطلبة في المدارس وتجديدها، لكنها قلقة بشأن الحالة السيئة لهذه المساكن وقدرتها المحدودة على استيعاب عددٍ كافٍ من الأطفال.
  • Un condamné à mort peut former un recours en grâce auprès du chef de l'État et, en cas de rejet, renouveler cette demande une année plus tard.
    ويجوز للمحكوم عليه بالإعدام أن يتقدم بالتماس عفو من رئيس الدولة، ويجوز لـه تجديد طلب العفو بعد سنة في حال الرفض.
  • Les mandats de la majorité des missions politiques spéciales indiqués dans le présent document ont été reconduits ou prorogés et viendront à expiration pendant le prochain exercice biennal; pour les autres, les demandes de prorogation ont été soumises au Conseil de sécurité ou vont l'être sous peu.
    وقد جرى تجديد ولايات معظم البعثات السياسية الخاصة المقدمة في هذه الوثيقة أو تمديدها إلى فترة السنتين المقبلة، وثمة طلبات لتمديد أو تجديد ولايات البعثات القليلة المتبقية معروضة على مجلس الأمن أو هي بسبيلها للعرض عليه.
  • Les mandats de la majorité des missions politiques spéciales présentées ici ont été reconduits ou prorogés jusqu'en 2008, et les demandes de prorogation ou de reconduction des autres cinq missions ont été soumises au Conseil de sécurité ou vont l'être sous peu.
    تم تجديد أو تمديد ولايات غالبية البعثات السياسية الخاصة المعروضة هنا إلى عام 2008، وعُرضت على مجلس الأمن الطلبات المتعلقة بتمديد وتجديد ولايات البعثات القليلة المتبقية، أو يجري العمل لعرضها عليه.
  • Dans une déclaration à la presse lue par le Président du Conseil de sécurité à l'issue des consultations, les membres du Conseil ont demandé aux partenaires internationaux de la République centrafricaine d'accroître leur appui, en particulier au processus électoral, et ont rappelé que le seul moyen de faciliter le fonctionnement normal des institutions républicaines conformément à la nouvelle constitution était de créer un environnement approprié pour l'organisation d'élections libres, transparentes et démocratiques.
    وفي بيان تـلاه رئيس مجلس الأمن على الصحافـة في نهاية المشاورات، طلب الأعضاء تجديد الدعم للشركاء الدوليين لجمهورية أفريقيا الوسطى، وبوجه خاص لعملية الانتخاب وذكّروا بأن السبيل الوحيد إلى تسهيل عمـل المؤسسات الجمهورية حسب المعتـاد وفقـا للدستور الجديد هو إيجاد بـيـئـة ملائمة لتنظيم انتخابات حرة وشفافة وديمقراطية.